Number of found documents: 93
Published from to

Vybraná orthodoxní křesťanská svatá místa na území bývalého Československa
Sinenki, Vladislav; Vopatrný, Gorazd Josef; Luptáková, Marina
2018 - Russian
Keywords: Кирилло-Мефодиевская миссия; святые равноапостольные Кирилл (Константин Философ) и Мефодий; христианство в Чехословацких землях; Византия; святые места; чешские святые; Великая Моравия; святая Людмила; святой Вячеслав; святой Иоанн; святой Прокоп; Чехословакия; Будеч; Сазава; Болеславль; Левый Градец; Тетин; Стохов; Копчаны; Костоланы-под-Требичем; Прага; Prague Castle; Kostolany-pod-Trebicem; Kopcany; Stochov; Tetin; Levy Hradec; Sazava; Stara Boleslav; Boleslav; Marcoman; Quadi; Germanic; Budec; Czechoslovakia; Saint Ivan; Saint Prokop; Saint Wenceslaus; Wenceslas; Saint Ludmila; Saints Cyril and Methodius; Byzantine Christian Theologians; Christian missionaries; Eastern Orthodox Church; Great Moravia; Roman Church; Old Church Slavonic; Slovakia; Byzantine Empire; Archeology Available in a digital repository NRGL
Vybraná orthodoxní křesťanská svatá místa na území bývalého Československa

Sinenki, Vladislav; Vopatrný, Gorazd Josef; Luptáková, Marina
Univerzita Karlova, 2018

Obraz malého člověka v tvorbě N. V. Gogola a A. P. Platonova
Yakubenkova, Yulia; Nykl, Hanuš; Kosáková, Hana
2018 - Russian
and key words This bachelor thesis is an attempt at a detailed analysis of the term «little man». The first chapter includes coherent reviewing of different aspects of general formulation of the term. The second chapter is dedicated to the characters of so-called Petersburg Tales by Nikolai Gogol, as they are the most representative examples of the «little man» type. The third chapter examines the characters of Andrei Platonov's work, compares them with Nikolai Gogol's characters and takes a stand against interpreting Platonov's characters as «little men». The analysis is primarily based on secondary sources, because the term «little man» itself is an abstraction, used mainly in literary criticism, thus, implementation of an analysis using primary literature only seems to be impossible. Key words: Russian literature, little man, Nikolai Gogol, Andrei Platonov a klíčová slova Tato bakalářská práce se zabývá analýzou pojmu «malý člověk». V první kapitole jsou postupně probrány různé aspekty obecné formulace pojmu. Druhá kapitola je věnována postavám "petrohradských" povídek N.V. Gogola, jelikož jsou nejreprezentativnějšími představiteli typu "malý člověk". Třetí kapitola pojednává o postavách A.P. Platonova, srovnává je s postavami N.V. Gogola a polemizuje se vnímáním postav A.P. Platonova jako "malých lidí". Analýza z větší částí vychází ze sekundarní literatury proto, že samotný pojem "malý člověk" je literárněvědnou abstrakcí, jejíž rozbor nelze uskutečnit jenom na základě primárních zdrojů. Klíčová slova: ruská literatura, malý člověk, Nikolaj Gogol, Andrej Platonov Keywords: A. P. Platonov|N. V. Gogol|malý člověk|ruská literatura; A. P. Platonov|N. V. Gogol|little man|Russian literature Available in a digital repository NRGL
Obraz malého člověka v tvorbě N. V. Gogola a A. P. Platonova

and key words This bachelor thesis is an attempt at a detailed analysis of the term «little man». The first chapter includes coherent reviewing of different aspects of general formulation of the term. ...

Yakubenkova, Yulia; Nykl, Hanuš; Kosáková, Hana
Univerzita Karlova, 2018

Komentovaný ruský překlad SCHREIBER, Vratislav. Medicína na přelomu tisíciletí: historie medicíny v kostce, současný stav a kam spěje. Praha: Academia, 2000. s. 42-72.
Slavíková, Sofia; Molchan, Maria; Rosová, Anna
2018 - Russian
4 Anotace Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad dvou kapitol z knihy Vratislava Schreibera Medicína na přelomu tisícletí (str. 42 - 73) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu a skládá se z těchto částí: Analýza originálu, Koncepce překladu, Typologie překladatelských problémů a jejich řešení a Typologie překladatelských posunů. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, překladatelský posun, koncepce překladu Abstract This bachelor thesis consists of two parts: the first part is a Russian translation of two chapters from the book Medicína na přelomu tisícletí (pp. 42-73) written by Vratislav Shreiber. The second part contains a commentary on the translation and includes the following chapters: Analysis of the source text and the concept of translation, Typology of translation problems and their solutions, Typology of translation shifts. Keywords: translation, translation analysis, translation problem, translation shift, the concept of translation Аннотация Данная бакалаврская работа состоит из двух частей. Первая часть представляет собой перевод двух глав (с. 42-73) книги Вратислава Шрайбера «Medicína na přelomu tisícletí» на русский язык. Во второй части содержится комментарий к переводу, который состоит из следующих глав:... Keywords: překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu; translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation Available in a digital repository NRGL
Komentovaný ruský překlad SCHREIBER, Vratislav. Medicína na přelomu tisíciletí: historie medicíny v kostce, současný stav a kam spěje. Praha: Academia, 2000. s. 42-72.

4 Anotace Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad dvou kapitol z knihy Vratislava Schreibera Medicína na přelomu tisícletí (str. 42 - 73) do ruštiny. Druhá část ...

Slavíková, Sofia; Molchan, Maria; Rosová, Anna
Univerzita Karlova, 2018

Komentovaný ruský překlad vybraných kapitol z knihy Košťálová, M. Ivana Zemanová nechtěla být první dámou. Praha: Petrklíč, 2014.
Gribanova, Olga; Molchan, Maria; Rosová, Anna
2018 - Russian
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a Russian translation of the selected chapters from the book Ivana Zemanová nechtěla být první dámou (pp. 11-32, 51-73) written by Michaela Košťálová. The second part contains a commentary on the translation. The commentary includes the following sections: Analysis of the source text, Concept of translation, Translation problems and methods for their solutions. Keywords Translation, translation analysis, concept of translation, translation problem, translation shift, Ivana Zemanová, Miloš Zeman, biography Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část je překladem vybraných kapitol z knihy Michaely Košťálové Ivana Zemanová nechtěla být první dámou (s. 11-32, 51-73). Druhá část představuje komentář k překladu, jenž obsahuje následující částí: Překladatelská analýza výchozího textu, Koncepce překladu, Překladatelské problémy a metody jejich řešení. Klíčová slova Překlad, překladatelská analýza, koncepce překladu, překladatelský problem, překladatelský posun, Ivana Zemanová, Miloš Zeman, biografie Keywords: překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu; translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation Available in a digital repository NRGL
Komentovaný ruský překlad vybraných kapitol z knihy Košťálová, M. Ivana Zemanová nechtěla být první dámou. Praha: Petrklíč, 2014.

This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a Russian translation of the selected chapters from the book Ivana Zemanová nechtěla být první dámou (pp. 11-32, 51-73) written by ...

Gribanova, Olga; Molchan, Maria; Rosová, Anna
Univerzita Karlova, 2018

Marina Cvetajevova a české literární prostředí
Sotnikova, Valeriya; Hlaváček, Antonín; Hříbková, Radka
2017 - Russian
TITLE: Marina Tsvetaeva and Czech Literature Environment ABSTRACT: This thesis deals with the Czech period of life of a Russian poet Marina Tsvetaeva (1892-1941), her relationships with the local cultural society and its members, and Czech influence on her works. This study identifies the main acquaintances that affected her life and art in a frame of Czech period (mainly Anna Teskova, Mark Slonim, Frantishek Kubka, etc.). This thesis also describes cultural and social context, in which Russian immigration of the 20th century lived. There are governmental aids, periodical publications that were supported by the immigrants, main unions and communities that both - Czech intelligence and Russian immigrants supported. This thesis also describes in detail the communication between Marina Tsvetaeva and Anna Teskova, even within the French period. The final conclusion shows that, despite Tsvetaeva's bright connection with Czech culture, lack of knowledge and reluctance to learn the Czech language limited her surrounding to either Russian immigrants or Czechs who spoke Russian. In spite of this constraint, Tsvetaeva was hugely supported by her close friends not only professionally, but also emotionally. This support lasted even after her immigration to France in 1925. KEY WORDS: Marina Tsvetaeva, Russian... Keywords: Klíčová slova: поэзия; творчество; жизненный путь; самобытность; poetry; works; way of life; originality Available in a digital repository NRGL
Marina Cvetajevova a české literární prostředí

TITLE: Marina Tsvetaeva and Czech Literature Environment ABSTRACT: This thesis deals with the Czech period of life of a Russian poet Marina Tsvetaeva (1892-1941), her relationships with the local ...

Sotnikova, Valeriya; Hlaváček, Antonín; Hříbková, Radka
Univerzita Karlova, 2017

Srovnávací analýza fonetického systému angličtiny a ruštiny
Turova, Maria; Konečný, Jakub; Rozboudová, Lenka
2017 - Russian
ANNOTATION: The thesis is exclusively allocated to a contrastive analysis of phonetic systems of English and Russian language. The given text is divided into two parts: the first one focuses on the theoretical description of main phonetic phenomena, that are characteristic for the languages; and the second one concentrates on the comparison of two languages based on the previously described features. The first chapter of this thesis is dedicated to individual phonemes - vowels, consonants and aspects of connected speech such as assimilation, assibilation, and elision. The second chapter focuses on prosodic features of the languages such as a syllable, stress, vowel reduction, syntagmatic division, and intonation. The following practical part wholly mirrors the structure of the theoretical part, which enables the contrastive analysis to be more transparent. The main aspiration of the thesis is to discover differences and similarities in phonetics and phonology between the two languages. The particular endeavor of this work was not only to list the differences between languages but also to unearth plausible errors and its causes while learning these languages as foreign. ANOTACE: Tato práce je zcela věnovaná porovnávání fonetického systému ruského a anglického jazyka. Předkládaný text má dvě části: první je zaměřena na teoretický popis hlavních fonetických jevů charakteristických pro tyto jazyky; druhá na praktické porovnávání popsaných jednotek systému mezi sebou. První kapitola teoretické části je věnovaná popisu segmentální roviny, tj. vokalickému a konsonantickému systému jazyků a následným popisem různých kombinaci těchto jednotek. Druhá kapitola se zabývá suprasegmentálními jevy, jako jsou slabika, přízvuk, redukce, syntagmatické členění a intonace. Následující praktická část má stejnou strukturu jako část teoretická, což dělá porovnávání názorným. Cílem této práce bylo zjištění shod a rozdílů mezi fonetickou a fonologickou stránkou obou jazyků. Snahou bylo nejen popsat rozdíly, ale rovněž zjistit případné chyby a jejich příčiny při výuce těchto jazyků jako cizích. Keywords: Fonetika; fonologie; foném; dynamika řeči; přízvuk; redukce; intonace a melodie; Phonetics; phonology; phoneme; speech dynamics; stress; vowel reduction; intonation and melody Available in a digital repository NRGL
Srovnávací analýza fonetického systému angličtiny a ruštiny

ANNOTATION: The thesis is exclusively allocated to a contrastive analysis of phonetic systems of English and Russian language. The given text is divided into two parts: the first one focuses on the ...

Turova, Maria; Konečný, Jakub; Rozboudová, Lenka
Univerzita Karlova, 2017

Komentovaný překlad vybraných kapitol z: ŠKVORECKÝ, Josef.Úteky - Lída Baarová. Praha: Ikar, 2015
Choporova, Anastasia; Molchan, Maria; Oganesjanová, Danuše
2017 - Russian
This bachelor's thesis consists of two parts. The first part is a russian traslation of the seventh chapter from the book Útěky (pp. 133-180), written by Lída Baarová. The second part contains a commentary of translation, which includes the following parts: analyses of the source text, concept of translation, translation problems and methods for their solutions. Tato bakalářská práce má dvě části. Prví část je překlad sedmé kapitoly z knihy Lídy Baarové Útěky (str. 133-180) z češtiny do ruštiny. Druhou části je komentář k překladu, jenž obsahuje následující části: analýza výchozího textu, koncepce překladu, překladatelské problémy a metody jejich řešení. Keywords: překlad|překladatelská analýza|překladatelské postupy|překladatelské posuny|dějepis|autobiografie|kinematografie|Lída Baarová|Josef Goebbels; translation|translation analysis|translation procedures|translation shifts|history|autobiography|film industry|Lída Baarová|Joseph Goebbels Available in a digital repository NRGL
Komentovaný překlad vybraných kapitol z: ŠKVORECKÝ, Josef.Úteky - Lída Baarová. Praha: Ikar, 2015

This bachelor's thesis consists of two parts. The first part is a russian traslation of the seventh chapter from the book Útěky (pp. 133-180), written by Lída Baarová. The second part contains a ...

Choporova, Anastasia; Molchan, Maria; Oganesjanová, Danuše
Univerzita Karlova, 2017

Komparace poem Dvanáct od A. Bloka a Kristus je vzkříšen od A. Bělého
Ivanova, Anna; Kosáková, Hana; Ulbrechtová, Helena
2017 - Russian
This bachelor thesis aims to compare poems 'The Twelve' by Alexander Blok and 'Christ has risen' by Andrei Bely. These poems share certain similarities: they were both written by the leading Russian symbolist poets, both in 1918, and thus represented a reaction on the current revolutionary events in the country; moreover, they are similar in genre and theme. The thesis further explores those common properties, as well as defines the individual features for each of these poems, based on historical and biographical facts, on the analysis of poetic peculiarities and genre characteristics of these two writings, and on the semantics of their key symbols and imageries. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Cílem dané bakalářské práce je srovnat poemy Dvanáct Alexandra Bloka a Kristus vstal z mrtvých Andreje Bělého. Tyto básně disponují společnými rysy: obě byly napsány předními ruskými symbolistickými básníky, a to roku 1918, a představovaly reakci na aktuální revoluční události v Rusku; rovněž jsou si podobné žánrově a tématicky. Hlubší prozkoumání zmíněných skutečností, jakož i vytčení individuálních rysů pro každou z těchto poem, zakládá na historicko-biografických údajích, na analýze umělecké zvláštnosti a žánrového specifika těchto děl, na odhalení sémantiky klíčových symbolů a obrazů. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Keywords: ruská literatura|XX. století|symbolismus|ruská revoluce 1917|Alexandr Blok|Andrej Bělyj|Dvanáct|Kristus vstal z mrtvých; Russian literature|XX century|symbolism|Russian revolution of 1917|Alexander Blok|Andrei Bely|The Twelve|Christ has risen Available in a digital repository NRGL
Komparace poem Dvanáct od A. Bloka a Kristus je vzkříšen od A. Bělého

This bachelor thesis aims to compare poems 'The Twelve' by Alexander Blok and 'Christ has risen' by Andrei Bely. These poems share certain similarities: they were both written by the leading Russian ...

Ivanova, Anna; Kosáková, Hana; Ulbrechtová, Helena
Univerzita Karlova, 2017

Specifika sufixální derivace podstatných jmen v ruštině na počátku 21. století
Ziganshina, Diana; Giger, Markus; Stranz-Nikitina, Veronika
2017 - Russian
Ziganshina Diana Abstract (in English): One of the largest directions of Russian language evolution goes into nouns generated by suffixes. The most active dictionary expanding with suffix-based forms of words happened in the beginning of XXI. Based on on research and analisys of lingustic literature the thesis attempts to describe main features of suffics-based noun generation in Russian language in the beginning of XXI. Thesis operates with three groups of nouns in modern Russian language: - suffix-based nouns that stand for abstractions - suffix-based nouns that stand for objects - suffix-based nouns that stand for animacy Ziganshina Diana Abstrakt (česky) Současné tendence ve vývoji ruštiny velmi dobře se odrážejí na příkladech podstatných jmen. Nejvíce aktivnější proces v ruštině na začátku XXI století je sufixáce. V této práci s pomoci odborné lingvistické literatury na téma výzkumu a analýzu se raného námi jazykového materiálu, byl proveden pokus o popis specifik vzniku podstatných jmen sufixálním způsobem. V práci byly prozkoumány podstatná jména třech skupin: 1) sufixální podstatná jména abstraktní, 2) sufixální podstatná jména konkrétní, 3) sufixální podstatná jmena, která pojmenujou osoby. Abstrakt (Ruština) Современные тенденции развития русского языка находят яркое отражение в словообразовании суффиксальных имен существительных. В русском языке начала ХХI века одним из наиболее активных способов словопроизводства оказывается именно суффиксация. В данной работе на основании изучения лингвистической литературы по теме исследования и анализа собранного нами языкового материала предпринята попытка описания особенностей суффиксального образования имен существительных в русском языке начала ХХI века. В работе рассмотрены три группы имен существительных в современном русском языке: 1) суффиксальные имена существительные, обозначающие абстрактные, отвлеченные понятия; 2) суффиксальные имена существительные, обозначающие... Keywords: slovotvorba|derivace|ruština|21. století; word formation|derivation|Russian|21st century Available in a digital repository NRGL
Specifika sufixální derivace podstatných jmen v ruštině na počátku 21. století

Ziganshina Diana Abstract (in English): One of the largest directions of Russian language evolution goes into nouns generated by suffixes. The most active dictionary expanding with suffix-based forms ...

Ziganshina, Diana; Giger, Markus; Stranz-Nikitina, Veronika
Univerzita Karlova, 2017

Žánr pohádky v tvorbě spisovatelů Stříbrného věku
Tsunaeva, Mariia; Hříbková, Radka; Hlaváček, Antonín
2017 - Russian
Keywords: ruská literatura; přelom 19. a 20. století; lidová a umělá pohádka; proměny žánru; věčné otázky lidské existence; hledání hrdiny; únik od reality; Russian Literature; the Turn of the 19 and the 20 centuries; Folk and Fairy Tales; Transformation of the Genre; Eternal Questions of Human Existence; Searches of the Hero; Escape from Reality Available in a digital repository NRGL
Žánr pohádky v tvorbě spisovatelů Stříbrného věku

Tsunaeva, Mariia; Hříbková, Radka; Hlaváček, Antonín
Univerzita Karlova, 2017

About project

NRGL provides central access to information on grey literature produced in the Czech Republic in the fields of science, research and education. You can find more information about grey literature and NRGL at service web

Send your suggestions and comments to nusl@techlib.cz

Provider

http://www.techlib.cz

Facebook

Other bases