Number of found documents: 670
Published from to

K výzkumu výslovnosti přejatých slov
Štěpánová, Veronika; Duběda, T.; Havlík, Martin; Jílková, Lucie
2016 - Czech
Přejatá slova včetně vlastních jmen tvoří specifickou lexikální kategorii vyznačující se značnou fonologickou variabilitou. V rámci grantového projektu GA ČR „Výslovnost neintegrovaného lexika v češtině“ byl uskutečněn rozsáhlý empirický průzkum výslovnostního úzu, který poskytuje podrobné informace o tom, jak jsou vybraná slova v současnosti reálně vyslovována, jaká je dynamika výslovnostní variability atp. Kromě přínosu v oblasti fonologie výpůjček jsou výsledky rovněž využitelné např. ke korekci některých již neaktuálních slovníkových údajů. Our analysis of Czech loanword phonology under the project “Pronunciation of non-integrated lexical items” is based on a theoretical framework which includes eight adaptation principles (phonological approximation; spelling pronunciation; original pronunciation; analogy with the donor language; analogy with the recipient language; influence of a third language; influence of universals; unclearly motivated pronunciation). A large-scale empirical survey of pronunciation practice, which is a part of this project, offers a realistic view of loanword phonology in Czech, with respect to both its current state and its dynamics. The data obtained provide socially stratified insights into problems such as the variation of vowel length, that of consonant voicing, the pronunciation of proper names, and the influence of spelling. The database of recorded variants may serve as a resource for lexicographic work. Keywords: loanwords; phonology; pronunciation; Czech; sociolinguistics Fulltext is available at external website.
K výzkumu výslovnosti přejatých slov

Přejatá slova včetně vlastních jmen tvoří specifickou lexikální kategorii vyznačující se značnou fonologickou variabilitou. V rámci grantového projektu GA ČR „Výslovnost neintegrovaného lexika v ...

Štěpánová, Veronika; Duběda, T.; Havlík, Martin; Jílková, Lucie
Ústav pro jazyk český, 2016

Výslovnostně problematická nebo zajímavá cizí jména a přejatá slova (z pohledu pracovníků České televize)
Jílková, Lucie
2016 - Czech
Příspěvek představuje dílčí výsledky terénního průzkumu v České televizi. Výzkumníci z Ústavu pro jazyk český získali celkem 11 zhruba hodinových strukturovaných interview se zaměstnanci České televize. Tématem interview byla obecně výslovnost, resp. řešení případných výslovnostních problémů. V příspěvku je abecedně seřazeno 80 cizích vlastních jmen, 10 apelativ a 12 zkratek, jejichž výslovností se respondenti v poslední době zabývali. Pozornost je věnována principům výslovnosti přejatých slov, které respondenti při vyslovování cizích jmen uplatňují. This article presents preliminary results from field research conducted at Czech Television. Researchers from the Czech Language Institute conducted a total of 11 approximately hour-long semi-structured interviews with Czech Television employees. Topics of the interviews included words which are problematic or otherwise interesting in terms of pronunciation, and potential solutions to these pronunciation problems. The article presents an overview of 80 foreign proper names, 10 common names and 12 abbreviations which have various pronunciation variants, respondents’ attitudes toward them, and in some cases their declared process of finding the appropriate pronunciation. Attention is further devoted to the respondents’ awareness of the rules for the pronunciation of loanwords and foreign language personal names in Czech. Keywords: pronunciation; loanwords; foreign proper names; semi-structured interviews; Czech Television Available at various institutes of the ASCR
Výslovnostně problematická nebo zajímavá cizí jména a přejatá slova (z pohledu pracovníků České televize)

Příspěvek představuje dílčí výsledky terénního průzkumu v České televizi. Výzkumníci z Ústavu pro jazyk český získali celkem 11 zhruba hodinových strukturovaných interview se zaměstnanci České ...

Jílková, Lucie
Ústav pro jazyk český, 2016

Japanismy v české slovní zásobě
Karlíková, Helena
2016 - Czech
Cílem příspěvku je shromáždit většinu slov japonského původu v češtině a vysvětlit jejich původ. Jde o internacionalismy, které se do češtiny dostaly prostřednictvím moderních evropských jazyků. The goal of the contribution is to collect most of the Czech words of Japanese origin and to explicate their origin. They are internationalisms introduced into Czech through modern European languages. Keywords: Japanese words; internationalisms; etymology Available at various institutes of the ASCR
Japanismy v české slovní zásobě

Cílem příspěvku je shromáždit většinu slov japonského původu v češtině a vysvětlit jejich původ. Jde o internacionalismy, které se do češtiny dostaly prostřednictvím moderních evropských ...

Karlíková, Helena
Ústav pro jazyk český, 2016

Co je Internetová jazyková příručka a jak s ní pracovat
Konečná, Hana
2016 - Czech
Internetová jazyková příručka (IJP) byla zpřístupněna v lednu 2009. Lingvisté z Ústavu pro jazyk český AV ČR (ÚJČ) při jejím vytváření vycházeli ze zkušeností s jazykověporadenské činnosti. Tato služba veřejnosti patří mezi významné aktivity ÚJČ. Slovníková část IJP dnes obsahuje přes 102 000 slovníkových hesel, výkladová část pak především ty jevy, na které se uživatelé češtiny v jazykové poradně ptají opakovaně. Začátkem roku 2014 byla IJP interaktivně propojena se Slovníkem spisovného jazyka českého (více než 192 908 hesel) a se Slovníkem spisovné češtiny pro školu a veřejnost (zhruba 48 000 hesel). The Internet Language Guide (ILG) was made accessible in January 2009. In creating it, the linguists of the Institute of the Czech Language (ICL) built on their experience of the language advising. This public service belongs to notable activities of the ICL. The dictionary part of the ILG contains more than 102 000 entries at present, the explanatory part focuses mainly on the phenomena which repeatedly are the subject of questions of the Czech language users. At the beginning of 2014, the ILG was interconnected with the Dictionary of the Literary Czech Language (more than 192 908 entries) and with the Dictionary of Literary Czech for School and Public (approx. 48 000 entries). Keywords: Czech language; language advisory; ortography; morphology; dictionaries Available at various institutes of the ASCR
Co je Internetová jazyková příručka a jak s ní pracovat

Internetová jazyková příručka (IJP) byla zpřístupněna v lednu 2009. Lingvisté z Ústavu pro jazyk český AV ČR (ÚJČ) při jejím vytváření vycházeli ze zkušeností s jazykověporadenské činnosti. Tato ...

Konečná, Hana
Ústav pro jazyk český, 2016

Metodika přípravy a zpracování elektronických edic starších českých textů
Černá, Alena M.; Lehečka, Boris
2016 - Czech
Metodika stanovuje spolehlivé a jednoznačné postupy uplatňované při vytváření elektronických edic starších českých textů. Poskytuje návod pro zpracování vědeckých edic, které budou vyhovovat jak uznávaným filologickým a editologickým standardům, tak standardům pro reprezentaci textů v digitální podobě. The methodology specifies reliable and straightforward procedures applicable to the creating electronic editions of Old Czech texts. It provides guidance for processing scholar editions that will suit both philological and editorial accepted standards and standards for the representation of texts in digital form. Keywords: methodology; electronic edition; Old Czech; XML TEI P5 Available in a digital repository NRGL
Metodika přípravy a zpracování elektronických edic starších českých textů

Metodika stanovuje spolehlivé a jednoznačné postupy uplatňované při vytváření elektronických edic starších českých textů. Poskytuje návod pro zpracování vědeckých edic, které budou vyhovovat jak ...

Černá, Alena M.; Lehečka, Boris
Ústav pro jazyk český, 2016

Kam ta staročeská slova zmizela? II
Janyšková, Ilona
2016 - Czech
Článek podává etymologický výklad několika staročeských slov: pohlodek, přátro, pihva.\n The paper deals with the etymological explanation of some words in Old Czech: pohlodek, přátro, pihva. Keywords: linguistics; etymology Available at various institutes of the ASCR
Kam ta staročeská slova zmizela? II

Článek podává etymologický výklad několika staročeských slov: pohlodek, přátro, pihva.\n


The paper deals with the etymological explanation of some words in Old Czech: pohlodek, přátro, pihva.

Janyšková, Ilona
Ústav pro jazyk český, 2016

Němec: k etymologické interpretaci jednoho etnonyma
Vykypěl, Bohumil
2016 - Czech
Keywords: linguistics; etymology Available at various institutes of the ASCR
Němec: k etymologické interpretaci jednoho etnonyma

Vykypěl, Bohumil
Ústav pro jazyk český, 2016

Substantivizovaná adjektiva v češtině: pokladní, plzeňské, kapesné; psovití; Komenský, řeka Teplá, obec Loučná nad Desnou
Spinková, Stanislava
2016 - Czech
Příspěvek je věnován substantivům v češtině, která jsou formálními adjektivy. Jsou utvořena adjektivními sufixy a skloňují se jako adjektiva. Mezi taková jména se řadí např. pojmenování poplatků, druhů masa nebo nápojů, názvy čeledí v biologii atd., také některá příjmení a zeměpisné názvy. The paper deals with Czech nouns which are formal adjectives. They are formed by adjectival suffixes and declined as adjectives. There are f. e. names of charges, types of meat or drinks, names of biological families etc. ranked among these nouns and some surnames or geographic names as well. Keywords: adjectives; Czech for foreigners; onomastics Available at various institutes of the ASCR
Substantivizovaná adjektiva v češtině: pokladní, plzeňské, kapesné; psovití; Komenský, řeka Teplá, obec Loučná nad Desnou

Příspěvek je věnován substantivům v češtině, která jsou formálními adjektivy. Jsou utvořena adjektivními sufixy a skloňují se jako adjektiva. Mezi taková jména se řadí např. pojmenování poplatků, ...

Spinková, Stanislava
Ústav pro jazyk český, 2016

Účast jazykové teorie při konstituování (a raném vývoji) novodobé spisovné češtiny
Šipková, Milena
2016 - Czech
Autorka uvádí faktory extralingvistické (mimojazykové) povahy, které ovlivnily/determinovaly rozdíl mezi normou spisovné češtiny a normou češtiny běžně mluvené; mezi nimi hrála důležitou úlohu především soudobá jazyková teorie. The author outlines the extra-linguistic factors which influenced (determined) the difference between the norm of the standard (literary) Czech and the norm of colloquial Czech; among them, it was the influence of contemporary linguistic theory which played an important role. \n\n Keywords: standard Czech; colloquial Czech; norm; language theory Available at various institutes of the ASCR
Účast jazykové teorie při konstituování (a raném vývoji) novodobé spisovné češtiny

Autorka uvádí faktory extralingvistické (mimojazykové) povahy, které ovlivnily/determinovaly rozdíl mezi normou spisovné češtiny a normou češtiny běžně mluvené; mezi nimi hrála důležitou úlohu ...

Šipková, Milena
Ústav pro jazyk český, 2016

Pojmenování tuberkulózy v českých nářečích
Konečná, Sabina
2015 - Czech
Doposud nezveřejněný jazykový materiál získaný během výzkumu pro Český jazykový atlas v 60. a 70. letech 20. století ukazuje, že v českých nářečích existovala pojmenování pro tuberkulózu domácího původu i slova přejatá. Výraznou skupinu tvoří starobylá pojmenování se základem souch/such (např. souchotiny, souchotě, souchoty; suchá nemoc), dále byla zachycena pojmenování se základem (ú)by. Zaznamenané přejímky jsou německého původu (např. auscerunk, opcérunk, lunzucht), nejvýraznější z přejatých výrazů je lunzucht (s četnými hláskovými variantami), typický pro většinu území slezských nářečí. Motivem pro pojmenování tuberkulózy bylo hubnutí a celkové tělesné chátrání doprovázející dané onemocnění. Příspěvek doplňuje jazyková mapa, která ukazuje zeměpisné rozšíření jednotlivých výrazů. The so far unpublished material gained during research for the Czech Linguistic Atlas in 1960s and 1970s shows that names for tuberculosis of domestic as well as foreign origin existed in Czech dialects. A great group of words is formed by ancient names with the base souch-/such- (e.g. souchotiny, souchotě, souchoty; suchá nemoc). Also names with the base (ú)by were recorded. The recorded loanwords are of German origin (e.g. auscerunk, opcérunk, lunzucht). The most distinct loanword is lunzucht (with a lot of phonetic versions), typical for most of Silesian dialects. The names for tuberculosis were motivated by the process of losing weight and overall body decline accompanying this illness. The attached map shows geographical distribution of particular expressions. Keywords: tuberculosis; dialect names of tubeculosis; motivation; the Czech Linguitic Atlas; language map Available at various institutes of the ASCR
Pojmenování tuberkulózy v českých nářečích

Doposud nezveřejněný jazykový materiál získaný během výzkumu pro Český jazykový atlas v 60. a 70. letech 20. století ukazuje, že v českých nářečích existovala pojmenování pro tuberkulózu domácího ...

Konečná, Sabina
Ústav pro jazyk český, 2015

About project

NRGL provides central access to information on grey literature produced in the Czech Republic in the fields of science, research and education. You can find more information about grey literature and NRGL at service web

Send your suggestions and comments to nusl@techlib.cz

Provider

http://www.techlib.cz

Facebook

Other bases