Počet nalezených dokumentů: 95
Publikováno od do

Vztahy mezi Československem a Mexikem 1945-1970
Majlátová, Lucia; Binková, Simona; Opatrný, Josef
2007 - španělský
Diplomat-historik anebo historik-diplomat Vlastimil Kybal, začínal svou kariéru jako profesor historie na Karlově Univerzitě v Praze, nicméně později vstoupil do diplomatické služby s cílem zabezbečit pro mladou, v tom období málo známou Československou republiku, větší zázemí na poli zahraniční politiky. Kybal se významně přičinilo rozšíření kulturních a ekonomických vztahů s Latinskou Amerikou, především s Brazílií, Mexikem a Střední Amerikou, místech jeho diplomatického působení coby československého velvyslance. Kybal se zároveň přičinil o prohloubení zájmu a povědomí o Latinské Americe v Českosovensku a naopak. Jeho spis Po československých stopách v Latinské Americe, který odráží stav poznání zdrojů k historii českého a slovenského zájmu o latinskoamerický subkontinent, tvoří platformu českoslovenké iberoamerikanistiky. Tato kapitola si všímá především Kybalova působení ve funkci velvyslance v Mexiku v období 1935-1939. Zprávy, které Kybal zasílal z místa svého diplomatického působení, nám umožňují na jedné straně vnímat dobový československý politický zájem a na straně druhé můžeme tento materiál retrospektivně vyhodnotit jako soubor dojmů o mexické realitě daného období. Vzhledem k tornu, že kybalovýlIŮ aktivitalIŮ v Latinské Americe se zabývali ve svých studiích Ivo Barteček a Tomáš Jiránek, čerpám... Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Vztahy mezi Československem a Mexikem 1945-1970

Diplomat-historik anebo historik-diplomat Vlastimil Kybal, začínal svou kariéru jako profesor historie na Karlově Univerzitě v Praze, nicméně později vstoupil do diplomatické služby s cílem zabezbečit ...

Majlátová, Lucia; Binková, Simona; Opatrný, Josef
Univerzita Karlova, 2007

Spanglish
Plutnarová, Petra; Mištinová, Anna; Zavadil, Bohumil
2007 - španělský
Cílem této práce je načrtnout současný stav spanglish - jevu, který chápeme jako proces probíhající ve Spojených státech amerických na jedné straně a jako úkaz objevující se ve španělsky mluvícím světě ovlivněném angličtinou na straně druhé - z hlediska lingvistického a sociolingvistického. Zároveň zdůrazňujeme rozdíly mezi spanglish a jednotlivými variantami španělštiny v USA, přestože musíme konstatovat, že dělící čáru mezi nimi není možné umístit s absolutní přesností. Z důvodu špatné dostupnosti materiálu využíváme zejména příkladů sebraných A. Ramírezem a Beatriz Varelou, ačkoli používáme i naše příklady zaznamenané v Miami v září 2005. Tato práce je rozdělena na pět hlavních částí, kromě úvodu ji tvoří teoretický rámec, sociolingvistická situace, lingvistická část, závěr a resumé, to vše je doplněno o dodatek a použitou literaturu. Termín "spanglish" se používá od šedesátých let 20. století, tedy od doby, kdy se v USA zviditelnilo hnutí za práva mexických imigrantů, tzv. chicanos. Většina lingvistů považuje spanglish za dialekt, hlavně z důvodu absence kodifikace spanglish, přestože někteří, zejména Ilán Stavans, věří, že se jedná o nový jazyk. My v této práci vyvracíme, že by šlo o jazyk, hlavně z důvodu toho, že spanglish neprošla procesem kodifikace. Domníváme se, že spanglish je dialekt, ve smyslu... Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Spanglish

Cílem této práce je načrtnout současný stav spanglish - jevu, který chápeme jako proces probíhající ve Spojených státech amerických na jedné straně a jako úkaz objevující se ve španělsky mluvícím ...

Plutnarová, Petra; Mištinová, Anna; Zavadil, Bohumil
Univerzita Karlova, 2007

Spanglish
Plutnarová, Petra; Zavadil, Bohumil; Mištinová, Anna
2007 - španělský
Cílem této práce je načrtnout současný stav spanglish - jevu, který chápeme jako proces probíhající ve Spojených státech amerických na jedné straně a jako úkaz objevující se ve španělsky mluvícím světě ovlivněném angličtinou na straně druhé - z hlediska lingvistického a sociolingvistického. Zároveň zdůrazňujeme rozdíly mezi spanglish a jednotlivými variantami španělštiny v USA, přestože musíme konstatovat, že dělící čáru mezi nimi není možné umístit s absolutní přesností. Z důvodu špatné dostupnosti materiálu využíváme zejména příkladů sebraných A. Ramírezem a Beatriz Varelou, ačkoli používáme i naše příklady zaznamenané v Miami v září 2005. Tato práce je rozdělena na pět hlavních částí, kromě úvodu ji tvoří teoretický rámec, sociolingvistická situace, lingvistická část, závěr a resumé, to vše je doplněno o dodatek a použitou literaturu. Termín "spanglish" se používá od šedesátých let 20. století, tedy od doby, kdy se v USA zviditelnilo hnutí za práva mexických imigrantů, tzv. chicanos. Většina lingvistů považuje spanglish za dialekt, hlavně z důvodu absence kodifikace spanglish, přestože někteří, zejména Ilán Stavans, věří, že se jedná o nový jazyk. My v této práci vyvracíme, že by šlo o jazyk, hlavně z důvodu toho, že spanglish neprošla procesem kodifikace. Domníváme se, že spanglish je dialekt, ve smyslu... Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Spanglish

Cílem této práce je načrtnout současný stav spanglish - jevu, který chápeme jako proces probíhající ve Spojených státech amerických na jedné straně a jako úkaz objevující se ve španělsky mluvícím ...

Plutnarová, Petra; Zavadil, Bohumil; Mištinová, Anna
Univerzita Karlova, 2007

Jazyková situace v Katalánsku
Boháčová, Monika; Čermák, Petr; Zavadil, Bohumil
2006 - španělský
současné době má ve Španělsku 17 regionů statut autonomní oblasti, ačkoliv ústava z roku 1978 hovoří pouze o třech "historických národech" s vlastním jazykem: v Katalánsku, Baskicku a Galicii. Uznání katalánštiny jako oficiálního jazyka Katalánska zahájilo proces transformace, doprovázený nevyhnutelnými konflikty v politické a jazykové oblasti. Nicméně, Katalánci si za své úsilí zaslouží obdiv. Během třiceti let demokratického režimu dokázali oživit jazyk, který byl zatlačen do ústraní a zbaven jakékoli pozitivní perspektivy, a to přes období diglosie ve prospěch kastilštiny až po bilingvní stav. Jaký bude příští krok? Diglosie ve prospěch katalánštiny? Je pravda, že katalánština k tomu má veškeré předpoklady: je oficiálním jazykem, má svou normu a kodifikaci. Na základě posouzení stávající situace z nejrůznějších hledisek se můžeme ptát: Jaký bude další vývoj pozice katalánštiny (a kastilštiny) v Katalánsku? Na jednu stranu, politika katalánské vlády se orientuje na propagaci jazyka způsobem, který může působit diskriminačně vůči kastilské komunitě a v extrémních případech vyvolává pocit, že cílem je naprostý katalánský monolingvismus. Politici nacionalistické ideologie prosadili uplatnění katalánštiny ve všech oblastech, i když často radikálními a jednostrannými metodami, v každém případě docílili... Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Jazyková situace v Katalánsku

současné době má ve Španělsku 17 regionů statut autonomní oblasti, ačkoliv ústava z roku 1978 hovoří pouze o třech "historických národech" s vlastním jazykem: v Katalánsku, Baskicku a Galicii. Uznání ...

Boháčová, Monika; Čermák, Petr; Zavadil, Bohumil
Univerzita Karlova, 2006

Jazyková situace v Katalánsku
Boháčová, Monika; Čermák, Petr; Zavadil, Bohumil
2006 - španělský
současné době má ve Španělsku 17 regionů statut autonomní oblasti, ačkoliv ústava z roku 1978 hovoří pouze o třech "historických národech" s vlastním jazykem: v Katalánsku, Baskicku a Galicii. Uznání katalánštiny jako oficiálního jazyka Katalánska zahájilo proces transformace, doprovázený nevyhnutelnými konflikty v politické a jazykové oblasti. Nicméně, Katalánci si za své úsilí zaslouží obdiv. Během třiceti let demokratického režimu dokázali oživit jazyk, který byl zatlačen do ústraní a zbaven jakékoli pozitivní perspektivy, a to přes období diglosie ve prospěch kastilštiny až po bilingvní stav. Jaký bude příští krok? Diglosie ve prospěch katalánštiny? Je pravda, že katalánština k tomu má veškeré předpoklady: je oficiálním jazykem, má svou normu a kodifikaci. Na základě posouzení stávající situace z nejrůznějších hledisek se můžeme ptát: Jaký bude další vývoj pozice katalánštiny (a kastilštiny) v Katalánsku? Na jednu stranu, politika katalánské vlády se orientuje na propagaci jazyka způsobem, který může působit diskriminačně vůči kastilské komunitě a v extrémních případech vyvolává pocit, že cílem je naprostý katalánský monolingvismus. Politici nacionalistické ideologie prosadili uplatnění katalánštiny ve všech oblastech, i když často radikálními a jednostrannými metodami, v každém případě docílili... Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Jazyková situace v Katalánsku

současné době má ve Španělsku 17 regionů statut autonomní oblasti, ačkoliv ústava z roku 1978 hovoří pouze o třech "historických národech" s vlastním jazykem: v Katalánsku, Baskicku a Galicii. Uznání ...

Boháčová, Monika; Čermák, Petr; Zavadil, Bohumil
Univerzita Karlova, 2006

O službě

NUŠL poskytuje centrální přístup k informacím o šedé literatuře vznikající v ČR v oblastech vědy, výzkumu a vzdělávání. Více informací o šedé literatuře a NUŠL najdete na webu služby.

Vaše náměty a připomínky posílejte na email nusl@techlib.cz

Provozovatel

http://www.techlib.cz

Facebook

Zahraniční báze