Počet nalezených dokumentů: 98
Publikováno od do

Komentovaný ruský překlad VACULÍK, J. České menšiny v Evropě a ve světě. Praha: Libri, 2009. s. 179-196.
Ebergardt, Gerda; Molchan, Maria; Rosová, Anna
2019 - ruský
Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad výňatku knihy Jaroslava Vaculíka České menšiny v Evropě a ve světě 196) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu a skládá se z těchto částí: Analýza originálu, Koncepce překladu, řekladatelské problém a jejich řešení. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, překladatelský posun, koncepce překladu České menšiny v Evropě a ve světě Vaculík Аннотация Данная бакалаврская работа состоит из двух частей. Первая часть представляет собой перевод отрывка книги Ярослава Вацулика «České menšiny v Evropě a ve světě» (с. ) на русский язык. Во второй части содержится комментарий к переводу, который состоит из следующих глав: «Анализ оригинала», «Концепция перевода», «Переводческие проблемы и методы их решения» Ключевые слова: перевод, анализ перевода, переводческая проблема, переводческая трансформация, концепция перевода Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad výňatku knihy Jaroslava Vaculíka České menšiny v Evropě a ve světě 196) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu a skládá se z těchto částí: Analýza originálu, Koncepce překladu, řekladatelské problém a jejich řešení. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, překladatelský posun, koncepce překladu České menšiny v Evropě a ve světě Vaculík Аннотация Данная бакалаврская работа состоит из двух частей. Первая часть представляет собой перевод отрывка книги Ярослава Вацулика «České menšiny v Evropě a ve světě» (с. ) на русский язык. Во второй части содержится комментарий к переводу, который состоит из следующих глав: «Анализ оригинала», «Концепция перевода», «Переводческие проблемы и методы их решения» Ключевые слова: перевод, анализ перевода, переводческая проблема, переводческая трансформация, концепция перевода Klíčová slova: překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu; translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Komentovaný ruský překlad VACULÍK, J. České menšiny v Evropě a ve světě. Praha: Libri, 2009. s. 179-196.

Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad výňatku knihy Jaroslava Vaculíka České menšiny v Evropě a ve světě 196) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k ...

Ebergardt, Gerda; Molchan, Maria; Rosová, Anna
Univerzita Karlova, 2019

Komentovaný ruský překlad JEŽKOVÁ, A. Strážci pražských ulic. Praha: Mladá Fronta, 2006. s. 56-107.
Uslontceva, Daria; Molchan, Maria; Hamanovich, Maryna
2019 - ruský
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of eleven chapters from the book Strážci pražských ulic written by Alena Ježková into Russian language. The second part contains a commentary of translation and consists of translation analysis of the source text, concept of translation, translation problems and methods for their solutions. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. Prv í část je překlad jedenácti kapitol z Aleny Ježkové Strážci pražských ulic do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu a překladatelské analýzy originálu, stanovení překladatelské koncepce, typologie překladatelských problémů a metody jejich řešení. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, koncepce překladu, překladatelský problém, překladatelský posun Аннотация Данная бакалаврская работа состоит из двух частей. Первая часть представляет собой перевод одиннадцати глав из книги «Стражи пражских улиц» Алены Йежковой (Strážci pražských ulic, A. Ježková) на русский язык. Вторая часть содержит комментарий к переводу и состоит из переводческого анализа оригинала, определения концепции перевода, типологии переводческих проблем и способов их решения. Ключевые слова: перевод, переводческий анализ, концепция перевода, переводческая проблема, переводческая трансформация from the book Strážci pražských ulic written by Alena Ježková Klíčová slova: překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu; translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Komentovaný ruský překlad JEŽKOVÁ, A. Strážci pražských ulic. Praha: Mladá Fronta, 2006. s. 56-107.

This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a translation of eleven chapters from the book Strážci pražských ulic written by Alena Ježková into Russian language. The second part ...

Uslontceva, Daria; Molchan, Maria; Hamanovich, Maryna
Univerzita Karlova, 2019

Obraz ruského emigranta v dílech S.D. Dovlatova
Nigmatova, Maria; Hlaváček, Antonín; Vasilyeva, Elena
2019 - ruský
1 ABSTRACT In this paper, it will be dealt with the issue of shaping the image of a Russian emigrant in the works of Russian writer Sergej Dovlatov. The aim of the thesis is not only to examine the work of Sergei Dovlatova from the point of view of the writer whose view is unlimited, but also to try to find out the features of images of Russian emigrants using the stylistic and poetic features of his prose. In the theoretical part of the thesis are analyzed the causes of the third wave of emigration, the main representatives and the place of Sergej Dovlatov in the cultural context of the United States for a deeper understanding of the problems of the third wave of Russian emigration. The biography of Sergej Dovlatov is an integral part of the subject's description. A special place is dedicated to studying the artistic originality of the prose S. Dovlatov. The task of the practical part is the selection of artistic and expressive portraits of the Russian emigrant in the works "Inostranka" and "Kufr" and their categorization. The method of writing a bachelor's thesis is based on detailed study and analysis of articles, books and other materials written by Sergei Dovlatov himself, writers and journalists who characterize the life and work of Sergej Dovlatov. The final part summarizes new findings and... 1 ABSTRAKT V této práci bude probrána problematika formování obrazu ruského emigranta v pracích Ruského spisovatele Sergeje Dovlatova. Cílem práce je nejen zkoumat dílo Sergeje Dovlatova z pohledu spisovatele, jehož pohled je bez omezení, ale také se snažit zjistit rysy obrazů ruských emigrantů pomocí stylistických a poetických rysů jeho prózy. V teoretické části této práce jsou analyzovány příčiny třetí vlny emigrace, hlavní představitelé a místo Sergeje Dovlatova v kulturním kontextu USA pro hlubší pochopení problémů třetí vlny ruské emigrace. Nedílnou součástí popisu tématu je biografie Sergeje Dovlatova. zvláštní místo se věnuje studiu umělecké originality prózy S. Dovlatova. Úkolem praktické části je výběr uměleckých a expresivních portrétů ruského emigranta v dílech "Cizinka" a "Kufr" a jejich kategorizace. Způsob psaní bakalářské práce je založen na podrobném studiu a analýze článků, knih a dalších materiálů napsaných samotným Sergejem Dovlatovem, spisovateli a publicisty, kteří charakterizují život a dílo Sergeje Dovlatova. V závěrečné části je uvedena role shrnutí nových poznatků a informací. Součástí závěru je také rozjímání autora nad výsledky jeho práce. KLÍČOVÁ SLOVA Dovlatov, Obraz, Emigrace, Tvorba, Próza Klíčová slova: emigrace; zobrazení; postava; tvorba; próza; Emigration; Image; Character; Creation; Prose Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Obraz ruského emigranta v dílech S.D. Dovlatova

1 ABSTRACT In this paper, it will be dealt with the issue of shaping the image of a Russian emigrant in the works of Russian writer Sergej Dovlatov. The aim of the thesis is not only to examine the ...

Nigmatova, Maria; Hlaváček, Antonín; Vasilyeva, Elena
Univerzita Karlova, 2019

Aktivní procesy ve fonetice současného ruského jazyka
Zaripova, Adelya; Konečný, Jakub; Vasilyeva, Elena
2018 - ruský
TITLE: Active processes in the phonetics of modern Russian language ABSTRACT: The bachelor's thesis deals with the issue of active processes in the field of contemporary Russian language phonetics. The theoretical part is devoted to the issues of norm and usage, orthoepy and the issue of language changes in society. This section also introduces the most prominent active processes which occurred and are occurring in the sound of contemporary Russian language in the past few decades. The practical part presents the results of the analysis of authentic language material (television and radio programs). When analyzing the frequency and interrelationship of normative and active phenomena will be observed. On the basis of established criteria the degree of penetration in the active process in speech will be evaluated and possible tendencies of further development will be outlined. KEYWORDS: orthoepy, norm, pronunciation, active processes, speech TÉMA: Aktivní procesy ve fonetice současného ruského jazyka ABSTRAKT: Bakalářská práce se zabývá problematikou aktivních procesů v oblasti fonetiky současného ruského jazyka. Teoretická část je věnována otázkám normy a úzu, ortoepii a problematice jazykových změn ve společnosti. V této části jsou také představeny nejvýraznější aktivní procesy, které ve zvukové stránce současného ruského jazyka probíhaly a probíhají v posledních několika desetiletích. V praktické části jsou zpracovány výsledky analýzy autentického jazykového materiálu (televizní a rozhlasové pořady). Při analýze bude sledována frekvence a vzájemný vztah jevů normativních a aktivních. Na základě stanovených kritérií bude provedeno zhodnocení míry rozšíření aktivního procesu v řeči mluvčích a budou naznačeny možné tendence dalšího vývoje. KLÍČOVÁ SLOVA: ortoepie, norma, výslovnost, aktivní procesy, řeč Klíčová slova: ortoepie; norma; výslovnost; aktivní procesy; řeč; orthoepy; norm; pronunciation; active processes; speech Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Aktivní procesy ve fonetice současného ruského jazyka

TITLE: Active processes in the phonetics of modern Russian language ABSTRACT: The bachelor's thesis deals with the issue of active processes in the field of contemporary Russian language phonetics. ...

Zaripova, Adelya; Konečný, Jakub; Vasilyeva, Elena
Univerzita Karlova, 2018

Obnova zapomenutého a vytváření nového lexika v současném ukrajinském jazyce (na příkladech názvů profesí a pracovních pozic).
Morozuk, Uladzimir; Sverdan, Tetiana; Macurová, Jana
2018 - ruský
The bachelor thesis is devoted to the issue of re-adaptation of authentic Ukrainian words to contemporary language. The issue of lexical changes is current in all post-Soviet countries, including Ukraine. The main aim of the bachelor thesis is to analyze the lexemes found in the dictionary "Mova ne kalka", which according to the authors should replace the existing lexemes. For the purpose of the work it was necessary to define a narrower group of words, these are words that denote professions and are recorded in the official Ukrainian List of Professions. Each lexis offered is subject to analysis in 3 levels: semantic, word-forming and stylistic. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Bakalářská práce je věnována problematice opětovné adaptace autentických ukrajinských slov do současného jazyka. Otázka lexikálních změn je aktuální ve všech postsovětských zemích, včetně Ukrajiny. Hlavním cílem bakalářské práce je analýza lexémů vyskytujících se v slovníku "Mova ne kalka", které mají podle autorů nahradit existující lexémy. Pro účely práce bylo nutné vymezit užší skupinu slov, jedná se o slova, která označují profese a jsou zaznamenána v oficiálním ukrajinském Seznamu profesí. Každý nabízený lexém podléhá rozboru ve 3 rovinách: sémantické, slovotvorné a stylistické. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Klíčová slova: reaktivace slov|lexikální tvorba|ukrajinský jazyk|svébytný lexikon|stylistika|slovotvorba; reactivation of words|lexical creation|Ukrainian language|distinctive lexicon|stylistics|word formation Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Obnova zapomenutého a vytváření nového lexika v současném ukrajinském jazyce (na příkladech názvů profesí a pracovních pozic).

The bachelor thesis is devoted to the issue of re-adaptation of authentic Ukrainian words to contemporary language. The issue of lexical changes is current in all post-Soviet countries, including ...

Morozuk, Uladzimir; Sverdan, Tetiana; Macurová, Jana
Univerzita Karlova, 2018

Zobrazení nereálného ve tvorbě bratrů Strugackých.
Romanenko, Anton; Kosáková, Hana; Stranz-Nikitina, Veronika
2018 - ruský
This bachelor thesis seeks to describe the ways in which the Strugatsky brothers depict the unreal (that is the supernatural, non-existent phenomena) in their 1968 novel Snail on the Slope (Улитка на склоне). The primary purpose of the thesis is to find out what linguistic means and devices are used to create an image of the unreal. The thesis is based on the theoretical framework of cognitive linguistics. This field of linguistic research puts an emphasis on an idea that the speaker's experience of being in space and time is interconnected with one's linguistic behavior. It is characteristic of language, however, that it can depict the unreal and describe what does not exist in the empirical reality. From that perspective, the questions of how the Strugatsky brothers portray the unreal non-existent phenomena and what epistemological meaning such portrayal may have appears to be of particular importance. Tato bakalářská práce se snaží popsat způsoby, pomocí kterých bratři Strugačtí zobrazují "nereálné" (tj. takové jevy, které jsou nadpřirozené a neexistují v současném světě) ve své knize "Les" (Улитка на склоне). Cílem práce je zjistit, jaké lingvistické prostředky a postupy používají bratři Strugačtí pro vytvoření obrazů nereálného. Tato práce se opírá o teoretický postupy kognitivní lingvistiky. Tento směr lingvistického bádání klade důraz na vzájemnou propojenost zkušenosti existence mluvčího v času a prostoru a jeho lingvistického chování. Fantastické jevy avšak neexistují v současném světě, jsou představitelné jenom v jazyce. Proto je zajímavá otázka, jak bratři Strugačtí popisují fantastické jevy a jaký epistemologický význam takové popisy mohou mít. Klíčová slova: русская литература|XX век|фантастическая литература|научная фантастика|браться Стругацкие|когнитивная лингвистика|литературная теория|Ruská litaratura|20 století|bratři Strugačtí|kognitivní lingvistika|fantastická literatura|vědeckofantastická literatura|literární teorie; Russian literature|XX century|science fiction|Strugatsky brothers|cognitive linguistics|literary theory Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Zobrazení nereálného ve tvorbě bratrů Strugackých.

This bachelor thesis seeks to describe the ways in which the Strugatsky brothers depict the unreal (that is the supernatural, non-existent phenomena) in their 1968 novel Snail on the Slope (Улитка на ...

Romanenko, Anton; Kosáková, Hana; Stranz-Nikitina, Veronika
Univerzita Karlova, 2018

Vybraná orthodoxní křesťanská svatá místa na území bývalého Československa
Sinenki, Vladislav; Vopatrný, Gorazd Josef; Luptáková, Marina
2018 - ruský
Klíčová slova: Кирилло-Мефодиевская миссия; святые равноапостольные Кирилл (Константин Философ) и Мефодий; христианство в Чехословацких землях; Византия; святые места; чешские святые; Великая Моравия; святая Людмила; святой Вячеслав; святой Иоанн; святой Прокоп; Чехословакия; Будеч; Сазава; Болеславль; Левый Градец; Тетин; Стохов; Копчаны; Костоланы-под-Требичем; Прага; Prague Castle; Kostolany-pod-Trebicem; Kopcany; Stochov; Tetin; Levy Hradec; Sazava; Stara Boleslav; Boleslav; Marcoman; Quadi; Germanic; Budec; Czechoslovakia; Saint Ivan; Saint Prokop; Saint Wenceslaus; Wenceslas; Saint Ludmila; Saints Cyril and Methodius; Byzantine Christian Theologians; Christian missionaries; Eastern Orthodox Church; Great Moravia; Roman Church; Old Church Slavonic; Slovakia; Byzantine Empire; Archeology Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Vybraná orthodoxní křesťanská svatá místa na území bývalého Československa

Sinenki, Vladislav; Vopatrný, Gorazd Josef; Luptáková, Marina
Univerzita Karlova, 2018

Obraz malého člověka v tvorbě N. V. Gogola a A. P. Platonova
Yakubenkova, Yulia; Nykl, Hanuš; Kosáková, Hana
2018 - ruský
and key words This bachelor thesis is an attempt at a detailed analysis of the term «little man». The first chapter includes coherent reviewing of different aspects of general formulation of the term. The second chapter is dedicated to the characters of so-called Petersburg Tales by Nikolai Gogol, as they are the most representative examples of the «little man» type. The third chapter examines the characters of Andrei Platonov's work, compares them with Nikolai Gogol's characters and takes a stand against interpreting Platonov's characters as «little men». The analysis is primarily based on secondary sources, because the term «little man» itself is an abstraction, used mainly in literary criticism, thus, implementation of an analysis using primary literature only seems to be impossible. Key words: Russian literature, little man, Nikolai Gogol, Andrei Platonov a klíčová slova Tato bakalářská práce se zabývá analýzou pojmu «malý člověk». V první kapitole jsou postupně probrány různé aspekty obecné formulace pojmu. Druhá kapitola je věnována postavám "petrohradských" povídek N.V. Gogola, jelikož jsou nejreprezentativnějšími představiteli typu "malý člověk". Třetí kapitola pojednává o postavách A.P. Platonova, srovnává je s postavami N.V. Gogola a polemizuje se vnímáním postav A.P. Platonova jako "malých lidí". Analýza z větší částí vychází ze sekundarní literatury proto, že samotný pojem "malý člověk" je literárněvědnou abstrakcí, jejíž rozbor nelze uskutečnit jenom na základě primárních zdrojů. Klíčová slova: ruská literatura, malý člověk, Nikolaj Gogol, Andrej Platonov Klíčová slova: A. P. Platonov|N. V. Gogol|malý člověk|ruská literatura; A. P. Platonov|N. V. Gogol|little man|Russian literature Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Obraz malého člověka v tvorbě N. V. Gogola a A. P. Platonova

and key words This bachelor thesis is an attempt at a detailed analysis of the term «little man». The first chapter includes coherent reviewing of different aspects of general formulation of the term. ...

Yakubenkova, Yulia; Nykl, Hanuš; Kosáková, Hana
Univerzita Karlova, 2018

Komentovaný ruský překlad SCHREIBER, Vratislav. Medicína na přelomu tisíciletí: historie medicíny v kostce, současný stav a kam spěje. Praha: Academia, 2000. s. 42-72.
Slavíková, Sofia; Molchan, Maria; Rosová, Anna
2018 - ruský
4 Anotace Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad dvou kapitol z knihy Vratislava Schreibera Medicína na přelomu tisícletí (str. 42 - 73) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu a skládá se z těchto částí: Analýza originálu, Koncepce překladu, Typologie překladatelských problémů a jejich řešení a Typologie překladatelských posunů. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, překladatelský posun, koncepce překladu Abstract This bachelor thesis consists of two parts: the first part is a Russian translation of two chapters from the book Medicína na přelomu tisícletí (pp. 42-73) written by Vratislav Shreiber. The second part contains a commentary on the translation and includes the following chapters: Analysis of the source text and the concept of translation, Typology of translation problems and their solutions, Typology of translation shifts. Keywords: translation, translation analysis, translation problem, translation shift, the concept of translation Аннотация Данная бакалаврская работа состоит из двух частей. Первая часть представляет собой перевод двух глав (с. 42-73) книги Вратислава Шрайбера «Medicína na přelomu tisícletí» на русский язык. Во второй части содержится комментарий к переводу, который состоит из следующих глав:... Klíčová slova: překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu; translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Komentovaný ruský překlad SCHREIBER, Vratislav. Medicína na přelomu tisíciletí: historie medicíny v kostce, současný stav a kam spěje. Praha: Academia, 2000. s. 42-72.

4 Anotace Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad dvou kapitol z knihy Vratislava Schreibera Medicína na přelomu tisícletí (str. 42 - 73) do ruštiny. Druhá část ...

Slavíková, Sofia; Molchan, Maria; Rosová, Anna
Univerzita Karlova, 2018

Komentovaný ruský překlad vybraných kapitol z knihy Košťálová, M. Ivana Zemanová nechtěla být první dámou. Praha: Petrklíč, 2014.
Gribanova, Olga; Molchan, Maria; Rosová, Anna
2018 - ruský
This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a Russian translation of the selected chapters from the book Ivana Zemanová nechtěla být první dámou (pp. 11-32, 51-73) written by Michaela Košťálová. The second part contains a commentary on the translation. The commentary includes the following sections: Analysis of the source text, Concept of translation, Translation problems and methods for their solutions. Keywords Translation, translation analysis, concept of translation, translation problem, translation shift, Ivana Zemanová, Miloš Zeman, biography Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část je překladem vybraných kapitol z knihy Michaely Košťálové Ivana Zemanová nechtěla být první dámou (s. 11-32, 51-73). Druhá část představuje komentář k překladu, jenž obsahuje následující částí: Překladatelská analýza výchozího textu, Koncepce překladu, Překladatelské problémy a metody jejich řešení. Klíčová slova Překlad, překladatelská analýza, koncepce překladu, překladatelský problem, překladatelský posun, Ivana Zemanová, Miloš Zeman, biografie Klíčová slova: překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|koncepce překladu; translation|translation analysis|translation problem|translation shift|the concept of translation Plné texty jsou dostupné v digitálním repozitáři NUŠL
Komentovaný ruský překlad vybraných kapitol z knihy Košťálová, M. Ivana Zemanová nechtěla být první dámou. Praha: Petrklíč, 2014.

This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a Russian translation of the selected chapters from the book Ivana Zemanová nechtěla být první dámou (pp. 11-32, 51-73) written by ...

Gribanova, Olga; Molchan, Maria; Rosová, Anna
Univerzita Karlova, 2018

O službě

NUŠL poskytuje centrální přístup k informacím o šedé literatuře vznikající v ČR v oblastech vědy, výzkumu a vzdělávání. Více informací o šedé literatuře a NUŠL najdete na webu služby.

Vaše náměty a připomínky posílejte na email nusl@techlib.cz

Provozovatel

http://www.techlib.cz

Facebook

Zahraniční báze